日本語と英語とTwitter

今月から文字数と心と翻訳力に余裕がある場合はTwitterでのツイートに英文も併記している。
そんな中で気付いたこと。

Twitterの文字数制限140文字はバイト数や文字幅を問わず、文字通り140文字。

日本語
・犬 1文字
・愛しているよ 6文字
・寝るべきか寝ないべきか 11文字
・私はペンです 6文字

英語
・dog 3文字
・I love you 10文字
・Should I sleep or not? 22文字
・I am a pen 10文字

このように大抵の場合において日本語の方が英語に比べて少ない"文字数"で同じ内容をツイート出来る、つまり1つのツイートにそれだけ多くの情報や表現を詰め込めるということだ。大事なことなら二回言える。英文法にも英単語にも略した書き方が色々とあるので実際には幾分か短く出来るが、ここでは割愛。

同じサービスを提供していても提供先の国の文化や国民性のみならず"言語"によって利用のされ方や位置付けが変わるのは興味深い。
最も多くの文字数を要する言語を使う人達にとってのTwitterと、逆に最も少ない文字数で済む言語を使う人達にとってのそれは、もはや同じサービスとは呼べないのかもしれない。


ちくしょう!
こうなったら、先生に言いつけてやるぜ!
ハム男君 | URL | 2011年10月12日 10:17 PM


A A あ ア ア 全て1文字として認識される的な?
ヘカトンケイレス | URL | 2011年10月12日 6:05 PM


まぁ、文字的には日本語の方が便利そうだねぇ。

よくよく考えてみれば解る事だけど、どちらもコード体系で見ると全角も半角も文字コードのバイト数は同じなんだよなぁ…

だから、半角英数なら全角文字の倍書けるわけでも無い。
綾小路 | URL | 2011年10月12日 1:23 AM


そして今気付いた文字数がじゃなく意味として少ないという意味orz
はがない | URL | 2011年10月12日 1:07 AM


あ、ちなみに英語でもABCのように全角表記すれば日本語と同じになるから気になるなら調べて見てね
はがない | URL | 2011年10月12日 1:04 AM


あれ?違うよ?
言語じゃなくて半角か全角かだよ?

文字を記録しているバイト数が半角だと種類として少ないの
だから少ないバイト数で表示出来る半角だと倍余裕が出来るんだよぉ

前のブログで色の#000000とやってたけどあれもバイト管理だからあんな形式なんだよ~

余談だけど、今の全角が出る前は半角しかなかったんだよ~
はがない | URL | 2011年10月12日 1:02 AM


スワヒリ語の例えもお願いします
ていおく | URL | 2011年10月11日 7:32 PM


じゃあ世界全国共通で
みんな古代ギリシャ語に統一してしまうのだ。
ハム男君 | URL | 2011年10月11日 7:32 PM


最も文字数を要する言語が何か、どのような感じか、気になってきたじゃないですか…。
なる | URL | 2011年10月11日 7:32 PM


コメントする









トラックバックURL :
(本文中にこの記事のアドレスを引用していないとトラックバックされない場合があります。)